Подкаст. Книги (18.01.2026г)


Ачинтья Кришна прабху:

Харе Кришна, Гуру Махарадж! Надо отметить, что сейчас январь 2026-го года, это важно, и я хотел бы поговорить сегодня о Ваших книгах, потому что, мы знаем, что Вы много пишете, и даже знаем, что много написали. Но вот сейчас по состоянию на январь 26-го последняя книга вышедшая — это «Вкус дикого меда». И расскажите, пожалуйста, сначала, какие книги еще сейчас уже написаны? Давайте начнем с написанных.

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Две книги уже написаны и полностью отредактированы — это книга со стихами Сурдаса и с его биографией, с переводами стихов Сурдаса и его более полной биографией, более полным вариантом, чем тот, что я обычно читал на каких-то вечерах. Вторая книга — это продолжение, вернее, второй том после «Вкуса дикого меда» из трилогии «Книга про Кришну» с небольшой заключительной частью, посвященной Гауранге Махапрабху, с историями про Кришну. Эти две книги практически полностью отредактированы и могут в любой момент выйти. Проблема в иллюстрациях. И сейчас задержка именно из-за отсутствия должного количества иллюстраций.

Ачинтья Кришна прабху:
А название у них уже есть?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Книга про Кришну называется «Танцующий Бог», а книга про Сурдаса называется «Слепой певец Враджа».

Ачинтья Кришна прабху:
Здорово! А какие книги сейчас?.. Вы сказали «трилогия», значит, есть еще третья книга?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Первый том был с историями из Упанишад, Пуран. Они составили первый том — «Вкус дикого меда». Второй том — истории про Кришну и несколько историй про Господа Гаурангу. Третий том — это истории про святых разных традиций. И надо сказать, что бо́льшая часть материала из этих трех книг, она была написана мной в разное время — до этого в виде каких-то коротких рассказов, или эссе, и потом я просто собрал это, расположил в логическом порядке, дописал какие-то недостающие вещи. И то же самое относится к третьей книге. То есть многие из этих историй были написаны раньше, но какие-то истории пишутся сейчас. В большей или меньшей степени эта книга с моей стороны готова, но она еще не проходила редактуры. И, видимо, мне ее придется еще разочек прочитать.

Ачинтья Кришна прабху:
Гуру Махарадж, прочитать — это хорошо, но я знаю, что у вас есть такая еще идея — еще раз ее переписать. Потому что, по крайней мере, наблюдая за «Вкусом дикого меда» и до этого за «Исцеляющими молитвами», я видел, как уже полностью готовая книга, она Вами переписывается, причем достаточно серьезно. И во «Вкусе дикого меда» это сильно увеличило объем. И спасибо Вам большое за это!

Но просто хочется спросить, а почему Вы постоянно, когда Вы говорите, что «я закончил книгу», и потом Вы несколько раз к ней возвращаетесь и переписываете, и дописываете?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Ну, видимо, из-за юношеского энтузиазма, я по-другому не могу точно определить причину этого всего. Сейчас этот юношеский энтузиазм слегка поутих и поугас, поэтому я не думаю, что та же самая участь настигнет, постигнет третий том. У меня просто нет достаточно какой-то энергии, чтобы как следует перелопачивать все то, что там есть. Но кто его знает, может быть, опять юношеский энтузиазм вернется, и тогда придется улучшать эту книгу кардинальным образом. А так я другого объяснения не могу этому найти. Ну, помимо, конечно, того, что по природе своей я перфекционист, и я прекрасно знаю, что перфекционизм — это не очень хорошее качество, потому что оно мешает продуктивности. Но вот так уж получилось, что мне хочется все вылизывать до конца или добавлять что-то, какие-то идеи приходят по ходу того, как я читаю.

Надо честно признаться, что на самом деле, когда работа над этой трилогией начиналась, она должна была состоять из одного тома, трех частей в одном томе. В сущности, мы должны были просто издать мой так называемый «Философский дневник», где я писал все эти вещи. Но потом очень быстро один том превратился в три тома. Каждый из этих томов увеличился в размере.

Ачинтья Кришна прабху:
Гуру Махарадж, скажите, как Вы выбираете темы? Как это у вас происходит? Почему Вы пишете?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Сложно объяснить. Во-первых, я люблю разрабатывать какую-то одну тему и не превращать ее во что-то очень большое. То есть мне сложно мыслить какими-то монументальными категориями. Я больше склонен к каким-то таким эссе законченным, и поэтому все эти книги, они состоят из эссе, которые я потом нанизываю на одну сюжетную нить и пытаюсь придать им некое подобие целостности. И получается такое лоскутное одеяло, слегка пестрое. Но, с другой стороны, можно называть это лоскутным одеялом, можно называть это мозаикой — в зависимости от того, как мы относимся к самой такой идее.

Что касается того, ка́к выбирается все равно тема, — что-то меня задевает, появляется какая-то мысль, или я размышляю над чем-то и в размышлениях прихожу к какому-то выводу, и мне хочется вложить это. Или я что-то переживаю. «Исцеляющие молитвы» были написаны… Я вложил в них некий свой опыт. Они писались, когда мне нужно было исцеляться. Посмотрим. То есть это всегда что-то живое. Я не придумываю, не пытаюсь высасывать что-то из пальца.

Ачинтья Кришна прабху:
Гуру Махарадж, многие спрашивают по поводу продолжения «Уроков любви», потому что это книга, которая очень для многих важна. И, по-моему, в «Уроках любви» Вы этот формат ввели, который дальше уже Вы продолжаете: когда Вы рассказываете истории, пересказываете истории, добавляете свою медитацию, свою какую-то настройку. Хотел спросить, будет ли продолжение «Уроков любви», потому что несколько раз Вы это анонсировали?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Я несколько раз это анонсировал, это действительно так, и я думаю над этим. У меня собран какой-то материал. Но пока я боюсь что-то обещать. Хотя, конечно, океан историй Шрилы Прабхупады, он постоянно ширится, и хотелось бы несколько капелек еще из него собрать в отдельную книгу.

Ачинтья Кришна прабху:
Гуру Махарадж, а Вы работаете одновременно только над одной книгой, или Вы переходите от одной к другой?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Нет, я работаю только над одной книгой, когда я над чем-то работаю, и мне сложно переключаться на что-то другое в этот момент. Хотя постоянно бывают запросы отредактировать английский перевод своей книги или еще что-то. Но мне очень сложно отрываться от того, в медитации на что я нахожусь.

Ачинтья Кришна прабху:
Здорово! А сколько Вы примерно в день, сколько Вы пишете по времени?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Когда я нахожусь в хорошей форме, я пишу четыре или пять часов в день.

Ачинтья Кришна прабху:
Ничего себе! Но получается, что Вы пишете долго, но не быстро.

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Я пишу совсем не быстро. Я пишу… ну да, я пишу медленно.

Ачинтья Кришна прабху:
Здорово! Зато это можно читать. И каждую фразу… У меня до сих пор перед глазами стоит начало одной из историй, когда… по-моему, она еще из невыпущенной книги: «В эти далекие времена, от которых нас отделяет только наше невежество…» Ради таких фраз можно постараться. Спасибо Вам большое!

Гуру Махарадж, а бывает такое, что что-то подвисло и не идет? Что Вы делаете?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Бывает. У меня, например, есть почти законченная книга про вожделение под условным названием «Стрелы Камадевы», ну или как-то там еще. И я с увлечением работал над ней. Это такая научно-популярная книга с большим количеством каких-то описаний чисто нейрофизиологических механизмов вожделения и вообще любых привязанностей, аддикций. И я закончил ее. Но по логике нужно было там еще добавить какие-то вещи, объяснить еще какие-то механизмы. И она застряла. И, в общем, я отложил ее куда-то в долгий ящик. Она до сих пор где-то у меня висит. Мне нужно было как-то превратить это в какие-то более практические рекомендации. И до этого я тоже не дошел.

Ачинтья Кришна прабху:
А есть еще что-то, что лежит…?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Есть, но, может быть, не в такой степени готовности. Там в каких-то моих этих самых наработках есть достаточно много книг, но в разной степени готовности. Какие-то книги составлены из лекций, как это было с «Исцеляющими молитвами». Вначале «Исцеляющие молитвы» был же семинаром, который я прочитал. И кто-то превратил этот текст в более или менее связное повествование. Но в процессе работы над этим она очень сильно модифицировалась и очень сильно отошла от оригинала.

Ачинтья Кришна прабху:
Гуру Махарадж, а скажите, как Вы вообще считаете, писать книги для вайшнавов, Ваших последователей, в каком случае это стоит делать? В каком случае не стоит?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Шрила Прабхупада говорил, что писание — это самая глубокая форма медитации, на которую способен неофит. Наверняка мастера медитации способны медитировать глубже — на лилы Кришны. И он говорил, что это чуть ли не обязанность санньяси — писать книги.

Что касается всех остальных, тут, я думаю, можно воспользоваться советом. Я уж не помню, кто и кому дал этот совет, но совет хороший: если можешь не писать, то лучше не пиши.

Ачинтья Кришна прабху:
Хорошее напутствие начинающим писателям!

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Начинающим писателям, да. Но это сильно облегчит жизнь многим.

Ачинтья Кришна прабху:
Читателям.

Гуру Махарадж, а скажите, вот у Вас есть переводы прекрасные и, точнее, переводы книг Шрилы Радханатхи Махараджа, у вас есть переводы Бхактивиноды Тхакура, нет у вас идей? Перевод стихов Сурдаса. Вот именно с переводами как у Вас? Я просто слышал…

Давайте по-другому задам вопрос. Гуру Махарадж, я помню, что мы говорили с Вами, и Вы рассказали, что Вас подвигло издать книгу, стихи Сурдаса выпустить книгой, и по крайней мере тогда Вы говорили, что это другая книга, которая была выпущена со стихами Сурдаса до этого.

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Да, примерно это же меня подвигло выпустить «Шаранагати» — перевод, можно сказать, стихотворный, сборника песен Бхактивиноды Тхакура, потому что я постоянно сталкивался с какими-то неуклюжестями в прозаических переводах.

Я всю жизнь переводил, и, по сути дела, заглядывая внутрь себя и пытаясь определить, кто же я по природе, я понимаю, что я не писатель, я, скорее, редактор по своей природе, я улучшатель. Есть много разных форм деятельности, шесть, по-моему, в соответствии с санскритской грамматикой, и одна из этих форм — это как раз улучшать, украшать. Именно поэтому я так люблю редактировать. Мне сложнее написать что-то, а вот потом редактировать — я делаю это, занимаюсь этим с огромным удовольствием. И поэтому я люблю переводить или еще больше люблю редактировать чужие переводы.

На самом деле моя писательская карьера началась где-то на третьем или на четвертом, наверное, курсе университета, когда одна из моих однокурсниц, которая тоже была из Ташкента (нас двое с ней было из Ташкента, я знал ее с самого начала), написала некий рассказ и по неосторожности дала мне его в руки, и я сказал: «Я сделаю его сейчас лучше». Я камня на камне не оставил от этого рассказа, чем очень сильно возмутил ее.

То есть мне легче работать с каким-то уже готовым текстом, но просто переводить или даже редактировать чужой текст мне сейчас не очень интересно, потому что я нуждаюсь больше в свободе. И стихотворные переводы в этом смысле мне свободу дают, потому что я с самого начала отказываюсь от попыток воспроизвести форму подлинника и отправляюсь в свободное плавание, и в этом свободном плавании иногда меня ожидают какие-то приятные неожиданности и находки. Я надеюсь, они будут приятными не только мне, но и читателям.

Ачинтья Кришна прабху:
Да, то, что Вы улучшатель, это точно, потому что, когда Вы написали «Уроки любви», и рассказы в этой книге были переведены Вами, как мы все думали, и у нас появилась идея издать ее на английском, мы решили, что две трети книги уже есть у нас на английском. Но когда это показали переводчику, он сказал, что «вынужден вас огорчить, это совсем другие рассказы, они перепрожиты совсем по-другому, они лучше, их надо переводить обратно». Я думаю, что с этим проблема перевода «Уроков любви».

А какие книги будут переведены на английский?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Собралась команда больших энтузиастов, которые готовы перевести все книги на английский язык, и сейчас, насколько я понимаю, почти закончена работа над «Вкусом дикого меда» и идет работа над «Уроками любви».

Ачинтья Кришна прабху:
Просто интересно, как энтузиасты подойдут к вопросу перевода. Они переведут то, что Вы написали, или оставят…

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:

Насколько я понимаю, в этом идея, но благо, что сейчас задача перевода сильно упростилась благодаря наличию различных искусственных интеллектов и разных вариантов, которые они предлагают.

Ачинтья Кришна прабху:
И как вам качество перевода искусственного интеллекта?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:
Оно очень даже неплохое.

Да, кстати говоря, была еще переведена «История вайшнавских сампрадай, или гаудия-вайшнава-сампрадай», но я приостановил печатание этой книги, потому что эта книга выпущена, в сущности, без моего участия. Это некая переработка устного материала. Чтобы знакомить с этим материалом англоязычного читателя, мне все-таки хотелось гораздо плотнее вникнуть в этот текст, а времени для этого у меня нет. Я ограничился тем, что написал новое предисловие к этой книге.

Ачинтья Кришна прабху:
Какого размера получилось предисловие? На книгу оно еще не тянет?

Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж:

Оно стало сильно больше, чем изначальное предисловие, но зато я могу поручиться за каждое слово. Предисловие хорошее, и сейчас мы пытаемся новое издание «Истории гаудия-вайшнава-сампрадай» снабдить этим предисловием. Там надо просто доперевести какие-то моменты с английского.

Ачинтья Кришна прабху:
Спасибо большое, Гуру Махарадж! Будем очень ждать Ваши новые книги.

Ссылка на лекцию: https://t.me/goswamiru/754

Copyright © 2010 - 2020 Лекции Е.С.Бхакти Вигьяны Госвами Махараджа. All Rights Reserved.